Zînê - Selda Öztürk #seldaöztürk #kurdishmusic #kurdish
Lyrics & Music: Hekîm Sefkan
Arrangement: Ari Hergel
Contrabass/Electric Guitar/Classic Guitar/Lavta/Digital Instruments: Ari Hergel
Violin: Metehan Dada
Drums: Ömer Arslan
Trumpet: Burak Dursun
Mix-Mastering: Berk Falay
------
Director: Mehmet Acaruk
Assistant Director: Menderes Karasu
Supervisor: M. Azad Bozan
Editing: Zeynep Polat
Colorist: Civan Zengin
Camera: Orkun Özdemir
Dancer: Zeynep Polat
Make up: Seçil Kapar
Hair: Bülent Öner
----
Zînê
Hate xewna min, Gula min hez kir
Çav bi hêsir bûn, ji min gazin kir
Ev dilê min, te çima birîn kir?
Li şeva tarî ji cem min bar kir?
Zînê, zanibî ez ne bêbext im
Zînê, rewşa tu tê de serwext im
Zînê, ez jî wekî te bindest im
Zînê, bê tac û sera, eywan û text im
Ew gula ku, min av dabû bi jîn
Îro ketiye, destê tev bixwîn
Ketiye destê bêbext- derewîn
Şa dibin li ser lêvên hingivîn
----------------------
Zînê (TR)
Rüyama geldi, o sevdiğim gül
Gözleri yaşlı, bana sitem etti:
“Bu gönlümü neden yaraladın?
Karanlık gecede, yanımdan göçüp gittin”
Zînê, bil ki ben sana ihanet etmedim
Zînê, biliyorum ki zordasın
Zînê, fakat ben de senin gibi esirim
Zînê, taçsız, saraysız, köşksüz ve tahtsızım
O gül ki hayatla su verdiğim
Bugün kanlı ellere düşmüş
Hain ve yalancıların eline düşmüş
Onun bal dudaklarıyla sevişiyorlar
Türkçeye Çeviren: Piya Coline Özçelik
Lyrics & Music: Hekîm Sefkan
Arrangement: Ari Hergel
Contrabass/Electric Guitar/Classic Guitar/Lavta/Digital Instruments: Ari Hergel
Violin: Metehan Dada
Drums: Ömer Arslan
Trumpet: Burak Dursun
Mix-Mastering: Berk Falay
------
Director: Mehmet Acaruk
Assistant Director: Menderes Karasu
Supervisor: M. Azad Bozan
Editing: Zeynep Polat
Colorist: Civan Zengin
Camera: Orkun Özdemir
Dancer: Zeynep Polat
Make up: Seçil Kapar
Hair: Bülent Öner
----
Zînê
Hate xewna min, Gula min hez kir
Çav bi hêsir bûn, ji min gazin kir
Ev dilê min, te çima birîn kir?
Li şeva tarî ji cem min bar kir?
Zînê, zanibî ez ne bêbext im
Zînê, rewşa tu tê de serwext im
Zînê, ez jî wekî te bindest im
Zînê, bê tac û sera, eywan û text im
Ew gula ku, min av dabû bi jîn
Îro ketiye, destê tev bixwîn
Ketiye destê bêbext- derewîn
Şa dibin li ser lêvên hingivîn
----------------------
Zînê (TR)
Rüyama geldi, o sevdiğim gül
Gözleri yaşlı, bana sitem etti:
“Bu gönlümü neden yaraladın?
Karanlık gecede, yanımdan göçüp gittin”
Zînê, bil ki ben sana ihanet etmedim
Zînê, biliyorum ki zordasın
Zînê, fakat ben de senin gibi esirim
Zînê, taçsız, saraysız, köşksüz ve tahtsızım
O gül ki hayatla su verdiğim
Bugün kanlı ellere düşmüş
Hain ve yalancıların eline düşmüş
Onun bal dudaklarıyla sevişiyorlar
Türkçeye Çeviren: Piya Coline Özçelik
- Category
- Jazz

Be the first to comment